Як виконати якісний переклад тексту?

Переклад тексту з іноземної мови – це серйозне завдання, яке не завжди дається легко і не завжди має чудовий результат. На сьогоднішній день існує величезна кількість онлайн-перекладачів, які завжди допоможуть у цій нелегкій справі, та не завжди переклад з допомогою даного сервісу буде точний та синтаксично правильний.

Чим хороший переклад відрізняється від поганого?

У поганому перекладі можуть бути словникові помилки; незграбний синтаксис; можуть бути пропуски або дописані абзаци; перекладач може не до кінця зрозуміти оригінальний текст. Хороший переклад відтворює не тільки зміст, а й художні прийоми оригінального автора. Але навіть найкращий переклад не може передати все. Іноді перекладачеві доводиться вибирати між гладкістю і точністю. Скажімо, якщо індійський поет порівняв кохану з коровою, то можна замість корови перевести «газель» або «лань» – так буде звичніше європейському читачеві, а можна залишити корову і поставити виноску: пояснивши, що в Індії корова священна тварина і еталон краси. Кожен шлях має переваги і недоліки: одним читачам приємніше прочитати звичне, іншим – дізнатися нове.

Тому, якщо вам потрібно зробити якісний переклад, і ви розумієте що самі не впораєтесь із цим завданням, то найкращим виходом буде скористатись допомогою фахівців у даній галузі. І одним із найкращих варіантів є бюро перекладів Харківської торгово-промислової палати https://www.kcci.kharkov.ua/ru/translation.html

Бюро перекладів

Бюро перекладів

Робота бюро перекладів Харківської торгово-промислової палати

Бюро перекладів надає послуги перекладу текстів не лише у Харкові, а й по всій Україні. Робота бюро націлена на задоволення інтересів клієнтів і якість послуг, що надаються. Фахівці беруться як за невеликі замовлення, на зразок перекладу і засвідчення паспортів, виписок і документів, так і за глобальні, на зразок перекладу документації для заводів, обслуговування іноземних бюро, роботи з видавництвами. У компанії працюють досвідчені фахівці з великим досвідом роботи в даній сфері послуг.

Пріоритетом для даного бюро є оперативність у прийнятті та виконанні замовлень. Замовити переклад можна на сайті Харківської торгово-промислової палати, інтерфейс сайту досить зручний та легкий у користуванні.

Робота бюро перекладів Харківської торгово-промислової палати

Робота бюро перекладів Харківської торгово-промислової палати

Узгодження замовлення здійснюється у телефонному режимі. Фахівці компанії грамотно дадуть відповідь на будь-які питання і допоможуть у вирішенні проблемних питань. Лише після цього замовлення надійде у виконання.

Серед послуг харківського бюро перекладів найбільшою популярністю користуються такі:

  • письмові переклади будь-якої тематики (художньої, економічної, юридичної, публіцистичної, технічної та спеціалізованої літератури);
  • усні перекази;
  • переклад сайтів;
  • підготовка та переклад необхідного пакету документів для подачі в інстанції на вимогу;
  • переклад аудіо-, відеофайлів;
  • захищений переклад із збереженням конфіденційності інформації;
  • розшифрування/транскрипція;
  • виконання термінових замовлень;
  • самостійне обчислення вартості замовленого перекладу.
Обчислення вартості замовленого перекладу

Обчислення вартості замовленого перекладу

Варто зазначити, що компанія здійснює кур’єрську доставку, як по Харкову, так і по всій Україні. А також на вимогу клієнта є можливість замовити доставку навіть за кордон.

Поділитись у соціальних мережах:Share on Facebook
Facebook
0Share on Google+
Google+
0Tweet about this on Twitter
Twitter

Коментарі із Facebook

Powered by Facebook Comments

Сподобалась стаття? Оцініть її:

1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (Еще нет голосов, оставьте первым)
Loading...
 
ЗАРАЗ ЧИТАЮТЬ НА САЙТІ...

Залишити відповідь